رسته‌ها
سینوهه مصری - جلد 2
امتیاز دهید
5 / 4.7
با 64 رای
امتیاز دهید
5 / 4.7
با 64 رای
سینوهه مصری - جلد 1:
http://ketabnak.com/comment.php?dlid=54321

✔️ کتاب سینوهه مصری نوشته میکا والتاری، یکی از به یادماندنی‌ترین آثار ادبیات جهان محسوب می‌شود و علت ماندگاری آن به قصه‌گویی دقیق و جزئی‌نگرانه‌ی والتاری بازمی‌گردد که شما را به 3300 سال پیش می‌برد و درهای دربار آخن‌آتون را به روی شما باز می‌کند. این رمان شگفت‌انگیز یکی از بهترین و دقیق‌ترین آثار مربوط به مصر باستان است و شما با خواندن این رمان صرفاً داستان زندگی یک پزشک نابغه را پیگیری نمی‌کنید بلکه با زندگی مردم در آن ایام نیز آشنا می‌شوید. این کتاب، شما را به سفری خیال‌انگیز می‌برد که هرگز از یاد نخواهید برد.
بیشتر
اطلاعات نسخه الکترونیکی
تعداد صفحات:
388
فرمت:
PDF
آپلود شده توسط:
khar tu khar
khar tu khar
1393/08/09

کتاب‌های مرتبط

ژوزف بالسامو - جلد 3
ژوزف بالسامو - جلد 3
4.4 امتیاز
از 83 رای
یک جدال کوچک کثیف مسخره
یک جدال کوچک کثیف مسخره
4.3 امتیاز
از 4 رای
چنگیزخان - جلد ۱
چنگیزخان - جلد ۱
4.5 امتیاز
از 26 رای
سیاه خان
سیاه خان
4.6 امتیاز
از 42 رای
سرزمین جمیله
سرزمین جمیله
4 امتیاز
از 18 رای
برای درج دیدگاه لطفاً به حساب کاربری خود وارد شوید.

دیدگاه‌های کتاب الکترونیکی سینوهه مصری - جلد 2

تعداد دیدگاه‌ها:
8
بسیار عالی و سرگرم کننده می باشد, از نظر تاریخی واقعن معتبر است
آپلود این کتاب برای کسانی خوب شد که هی می گفتند سینوهه اصله ش 60 صفحه و مرحوم منصوری 900 صفه از خودش درآورده
:-)
سلام و درود بر دست اندرکاران سایت بسیار محبوبم
امیدوارم هر جا که هستید سالم و شاداب باشید
دوستان زحمت کش کاری که شما انجام میدهید ستودنی است.
من کتاب سینوهه را از مترجم ذبیخ اله منصوری خوندم خیلی کتاب جالی است و پر کشش ولی کتاب را بصاحبش پش دادمو ئوست دارم دوباره بخونمش.
سلام دوستان..نظر همه شما رو خوندم و نادرست هم نگفتین ،اما گاهی در حدی که به اصل موضوع خللی وارد نشه به نظرم اشکال نداره مترجم کمی سلیس تر و نزدیک تر به ادبیت ما ترجمه کنه که بیشتر قابل درک باشه ..منم از بابت آپلود کتاب تشکر می کنم
برای همه کوشش های بی دریغ شما دست اندرکاران کتابناک سپاس گزارم.
خداوند پشت کار شمار ا افزون کناد
سلام عزیزانم. استاد منصوری مترجم پر کاری هم هستند ولی اغلب و یا اگر بهتر بگویم تمام ترجمه هایشان را تا جایی که در طول این سنین عمر خوانده ام ترجمه و اقتباس است و بمیل وسلیقه خودشان اما با انشایی سلیس و روان و جالب تغییراتی ایجاد میکنند که به اصل متن خیلی خدشه وارد نکند و بیشتر این اعمال سلیقه را در کتابهای تاریخی روا میدارند.ولی انصاف را در نظر بگیریم خیلی هم بد نشده اند .بهر صورت هر نویسنده و مترجمی سبک وروش خاصی دارند و سینوهه را مترجم های زیادی ترجمه کرده اند رویهم رفته خیلی کتاب خوبیست موفق باشید .و از آپلود کننده عزیز هم تشکر میکنم و همچنین از سایت عزیز و محترم کتابناک.سپاسگذارم.
دوست عزیزاصولا ترجمه های مرحوم منصوری ترجمه صرف نبودند بلکه اضافاتی نسبت به اصل کتاب داشتند که کم هم نبودند یعنی بعضی مواقع این مطالب فرعی براصل موضوع می چربید بدین خاطر درذیل عنوان کتاب همیشه ترجمه واقتباس درج می شدنه عنوان مترجم.
سلام دوستان کتابناکی عزیز
من کتاب سینوهه ترجمه استاد منصوری را خواندم از لحاظ سرگرم کننده بودن بسیار جالب است. ولی نمی دانم از لحاظ تاریخی و مستند بودن، حقیقت دارد یا نه.
نمی دانم در جای دیگر یا کتاب دیگر این مطلب ذکر شده است یا خیر. من کتاب سینوهه ترجمه بهرام افراسیابی را نیز خوانده ام در خیلی جاها با ترجمه منصوری تفاوت داره.
من کتاب فرزند نیل هوارد فاوست ترجمه منصوری را نیز خوانده ام که با کتاب اصلی خیلی خیلی زیاد تفاوت دارد و استاد منصوری به سلیقه خود متن اصلی را عوض کرده است
مثلاً من کتاب شاه طهماسب و سلیمان خان قانونی را نیز خوانده ام ولی داستان کتاب با کتاب سلطانه فالین فالکنر تفاوت دارد.
بطور کلی کتابهای ترجمه شده توسط استاد منصوری فقط سرگرم کننده است و لا غیر.
naser100
سینوهه مصری - جلد 2
عضو نیستید؟
ثبت نام در کتابناک